دیدم همتی شده و تعلیقات مرحوم آقای علامه محقق جعفری بر ترجمه کتاب کافی به فارسی ترجمه شده. افسوس که کار ترجمه کافی بعد از انتشار حدود ده دوازه جزء ادامه نیافت و ناتمام ماند. ترجمه کتاب کافی با ارشاد و راهنمایی مرحوم آقای جعفری توسط مرحوم جان (یحی) کوپر صورت می گرفت و همان زمان آقای جعفری تعلیقاتی را به عربی می نوشت که توسط مرحوم کوپر به انگلیسی ترجمه می شد و به متن اضافه می شد. امیدوارم در چاپ ترجمه تعلیقات به سهم مرحوم کوپر در کار کتاب کافی اشاره شده باشد. من نخستین بار مرحوم کوپر را سال ها قبل از مرگش شاید سال ۹۰ میلادی در دفتر مرحوم آقای جعفری در تهران دیدم و از همانجا دوستی ما شکل گرفت. آن روز هر دو مشغول کار ترجمه کافی بودند. بعدها کوپر به مرکز دائره المعارف آمد و دوستی ما قوی تر شد. در آنجا او چند سالی متصدی ترجمه انگلیسی دائره المعارف بود. بنا بود با هم رجال ابن غضائری را تصحیح و ترجمه کنیم که البته پی گرفته نشد. امسال بیستمین سال درگذشت اوست. کارهای نیمه تمام زیاد داشت و از جمله ترجمه کتاب کفایه آخوند که نمی دانم به کجا انجامید. روحش شاد.
سه شنبه ۸ اسفند ۱۳۹۶ ساعت ۹:۲۴
نمایش ایمیل به مخاطبین
نمایش نظر در سایت
۲) از انتشار نظراتی که فاقد محتوا بوده و صرفا انعکاس واکنشهای احساسی باشد جلوگیری خواهد شد .
۳) لطفا جهت بوجود نیامدن مسائل حقوقی از نوشتن نام مسئولین و شخصیت ها تحت هر شرایطی خودداری نمائید .
۴) لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید .